额尔齐斯大峡谷(外一首) 作者:汪剑钊 让一条小溪淌进一首诗歌, 不算特别困难, 但让它在纸片或屏幕上自由地流动, 需要一颗剔透的匠心和各种美妙的技艺。 枫叶的记忆如同带血的晨曦, 照亮每一段黑色的时间。 我见过亭亭玉立犹如少女的俄罗斯白桦, 但额尔齐斯的白桦熟悉的是汉语, 它们异口同声地说道: 幽深的峡谷是太古留下的一支谣曲。 驻足小小的水潭, 我惊讶于大自然神秘的理性和构思, 把岩石凿刻成凝固的瀑布, 回望,身后悬垂一口沉默的大钟, 以山的形象耸立。 清浅无鱼的空间, 鹅卵石是山川的宠儿, 在晶莹的河床闪烁犀利的光辉, 与之相邻的青苔恰似古老又鲜活的铭文, 承载可可托海成长的历史。 “人不能两次踏进同一条河流。” 这是来自古希腊的名言, 愚鲁的我从此就坚定地相信: 溪水流经峡谷,每一秒都创造崭新的风景。 此刻,峡谷正穿越我的身体…… 2018.10.12 雅丹 一座随意的雕塑——仿佛疲倦的信仰 停泊在雅丹的港口,而我只是过客…… 激情短暂,永恒的是记忆! 透过记忆中模糊而清晰的往事, 一张西域的脸被误读成天边的云。 维吾尔少女美丽的名字从热瓦甫琴盒飘出, 一只吉祥的鸟鼓动双翅,掀开山的皱褶, 飞旋,恍如舞蹈中的艾德莱斯裙边。 往事的舌尖开始舔噬现实的牙齿, 险峻的土丘?愕然中有难料的凶兆, 这是恐龙与魔鬼交替出没的谷地。 万年化石忧伤而细心地烙刻风的形状, 薄如朽纸。 远方,膨胀的热力移动绿舟平原, 运载一座水族的伊甸园, 红衣的沙漠女郎撩起面纱,惊艳 仿佛星星自天边滚落。 夕阳下,一个老者正在挖掘今年的土豆…… 而我只是过客。 2009.7.30 汪剑钊,诗人,评论家,翻译家,中国现代文学博士,北京外国语大学教授。出版专著《中俄文字之交》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《俄罗斯现代诗歌二十四讲》,诗集《诗歌的乌鸦时代》《比永远多一秒》《汪剑钊诗选》《毫无缘由的独白》和译著《俄罗斯黄金时代诗选》《俄罗斯白银时代诗选》《记忆的声音——阿赫玛托娃诗选》等数十种。 来源:原作者 | 选稿编辑:牧 野 |