中华文艺网.net 首页 签约作家 戴仁毅 查看内容

中英双语 | 姑苏行吟二题

2024-2-24 11:43| 发布者: zhwyw| 查看: 96167| 评论: 0|原作者: 戴仁毅|来自: 中华文艺网

姑苏行吟二题
作者:戴仁毅

观前街

你是穿一件蓝印布的少女
袅袅脚步踩着姑苏神韵
你是画一幅春意的团扇
摇落了古今日月星辰

一曲琵琶散落的珍珠
串起了香甜软糯的吴歌
古筝弹拨时扬起的音符
流淌在街巷的亭台楼阁

我是街巷里一条游鱼
衔起一颗穿越千年的明珠
回味中 总有一抹姑苏月痕


寒山寺

拾起寒山寺几声钟声
指缝间已滑落千年秋霜
那座枫桥犹在
倒影里不再是昨日星辰
真想划一条渔船
去追寻一个可以停泊的地方
世事纷扰令人烦忧
片刻的逗留能否读到永恒
听钟声节拍人会多一份宁静
点点渔火不留半点痕迹
唐诗里的意境犹如枫桥下的
流水
轻轻击拍人间一缕梵音


Gusu Walkabout two poems
Dai renyi 

Watch front street

You are a maiden in a blue printed cloth
Curling footsteps stepping on the charm of Gusu 
You are painting a spring fan 
Shaking down the ancient and modern sun

A lute scattered pearls
Stringing up the sweet and soft Wu song
The notes raised when the guzheng is plucked flow the pavilions and pavilions of the streets

I am a swimming fish in the street
Holding up a pearl through thousands of years 
In retrospect ,there is always a trace of Gusu moon


Hanshan Temple

Pick up the sound of a few bells at Hanshan Temple
Thousands of years of autumn frost has slipped through the fingers 
The maple bridge is still there
The reflection is no longer the stars of yesterday
I wished I could row a fishing boat
 to purse a place to anchor  
The world is full of things to worry about 
Can a moment ‘s stay be read for eternity
Listen to the bell beat 
People will have more peace 
A little fishing fire doesn’t leave a trace
The mood in the Tang poem is like the flowing water 
Under the maple bridge

(翻译 莲子)

 供稿:原作者 | 责任编辑:牧  

相关阅读

扫一扫登录手机版